Flemish meanings Print E-mail

Sometimes it looks as if the Dutch and the Flemish, like the British, Americans, and other English speakers, are 'separated by the same language'. Although we don't need to bring a phrasebook to travel back and forth, several words have slighly or completely different meanings in Flemish and Netherlands Dutch. Examples: kleed means 'dress' in Flanders and 'rug' in the Netherlands; tas means 'cup' in Flanders and 'bag' in the Netherlands; tut means 'baby's pacifier' in Flanders and 'fussy woman' in the Netherlands; botten are 'boots' in Flanders and 'bones' in the Netherlands; drummen means 'to push (in a crowd)' in Flanders and 'to play drums' in the Netherlands; doorgaan means 'to take place' in Flanders and 'to go on' in the Netherlands.

Some expressions can give rise to misunderstandings. Ik zie je graag means 'I love you' in Flanders but 'I'm glad to see you' in the Netherlands.

Some words only exist in Flanders, such as verderzetten 'to continue', and kwijtspelen 'to lose, get rid of'.

Netherlands

Flanders

ambtenaar

bediende

civil servant

buren

geburen

neighbours

kapper

haarkapper

hairdresser

schoonmaakster

kuisvrouw

cleaning lady

oma en opa

bomma en bompa

grandma and grandpa

oom

nonkel

uncle

peetoom en peettante

peter en meter

godfather & godmother

zwager

schoonbroer

brother-in-law

kiespijn

tandpijn

toothache

gootsteen

pompbak

kitchen sink

waarschuwen

verwittigen

to warn

aankomen

bijwinnen

to gain (weight)

heel

gans

whole

© DutchToday 2007



 
< Prev   Next >
Site by Dragoman Talen || Copyright © 2006-2008: Dragoman Talen
Joomla Templates by JoomlaShack Joomla Templates by Compass Design